(peinturage d'huile original/pèntiraj d'wil orijinal par Faith Te, paroles ajoutés/parol-yé ajouté par Misyé Patoulá)
Un jour, dans ma classe de beaux-arts, on a étudié un peinturage par René Magritte qu'est nommé La trahison des images. Après cette période de classe-là, j'ai eu l'idée de louisianiser le portrait et de le partager avec ma maîtresse. Alle aimait ça que je faisais tellement qu'alle l'a partagé avec toutes ses classes. Ça fait, ça-ici, c'est un p'tit brin d'humeur d'un Louisianais pour vous-autres.
[kr]
Un jou, endan mô laklas bo-z'ar, nouzòt té tidyé un pintiraj pélé La trahison des images, par René Magritte. Apré laklas-çilá, mo té gin lidé pou lwizyanizé potré-la é partajé ça vèk mô métrès. Li linmé ça mo té fé tèlman, li té partajé mô potré vèk tou sô laklas-yé. Alò, kishoj-içit, çé un ti brin zimèr sorti un Lwizyané pou vouzòt.
Tu crois que tu pourrais demander à la femme qui là fait de te donner la permission de le refaire? Y aurait peut-être du monde (des artophile, francophones, et.) qui aimerait acheter un peinturage ou au moins un t-shirt comme çá...
RépondreSupprimer*qui l'a fait* Moudit international keyboard!
RépondreSupprimerBravo pour le blog.
RépondreSupprimerAvez-vous entendu parler de l'Atlas Linguistique des Petites Antilles ?
www.cths.fr
Chevrette est un mot qui vient de Normandie. Nous autres en breton du Nord nous disons chevretez, nous empruntons à la même source !
jeanledu@gmail.com
Merci pour les vaillants (gentils) mots, Jean! Et merci pour le lien.
RépondreSupprimerPour vous-autres, 'chevreter' veut dire 'pêcher pour les chevrettes'?
Pour nous-autres, le verbe est 'troller.'